[JSong]部屋とYシャツと私:平松 愛理

posted on 10 Aug 2009 20:44 by reficel in JSong

ว่าจะเขียนเรื่องละครญี่ปุ่นก่อน แต่มันยาวเลยไว้ทีหลัง...

นึกครึ้มนั่งฟังเพลงเก่า(มาก 555

เพลง部屋とYシャツと私(ห้องและเสื้อเชิ๊ตขาวและฉัน) รู้แต่ว่าเก่า แต่ก็ดัง(มั้ย ฮา 

ได้ฟังครั้งแรกตอนงานมีทติ้งคนในกิลด์ในTOEOคนร้องก็มาสเตอร์ ที่เพิ่งแต่งงาน(เค้าเป็นแฟนกันอยู่แล้วแล้วก็ชอบเทลส์ทั้งคู่ เลยเล่นด้วยกัน แล้วก็เพิ่งแต่งงานกันเมื่อ2ปีที่แล้ว) ถ้าฟังเนื้อหาจะรู้เลยว่ามันเป็นเพลงยังไง ถ้าร้องให้แฟน(สามี)

ชอบเพลงนี้ ชอบดนตรี ชอบทั้งหมดแหละ เพลงนี้ฟังๆแล้วสามารถร้องไห้ได้

ทั้งน่ารัก ทั้งประทับใจ PVก็น่ารัก

เอามาให้ฟังกัน


部屋とYシャツと私

 

部屋とYシャツと私

作曲者:平松 愛理

*****

お願いがあるのよ あなたの苗字になる私
大事に思うならば ちゃんと聞いてほしい
飲み過ぎて帰っても *3日酔いまでは許すけど
4日目 つぶれた夜 恐れて実家に帰らないで*

部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
毎日磨いていたいから
時々服を買ってね 愛するあなたのため
きれいでいさせて

いつわらないでいて 女の勘は鋭いもの
あなたは嘘をつくとき 右の眉が上がる
あなた浮気したら うちでの食事に気をつけて
私は知恵をしぼって 毒入りスープで一緒にいこう


部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
毎日磨いていたいから
友達の誘うパーティー 愛するあなたのため
おしゃれに行かせて

大地をはうような あなたのいびきも歯ぎしりも
もう暗闇に独りじゃないと 安心できて好き
だけど もしも寝言で 他の娘の名を呼ばぬように
気に入った女の子は 私と同じ名前で呼んで

**ロマンスグレーになって 冒険の人生
突然 選びたくなったら 
最初に相談してね 私はあなたとなら
どこでも大丈夫

もし私が先立てば オレも死ぬと云ってね
私はその言葉を胸に
天国へと旅立つわ あなたの右の眉
みとどけたあとで

部屋とYシャツと私 愛するあなたのため
毎日磨いていたいから
人生の記念日には 君は綺麗といって
その気でいさせて

**********

ห้องและเสื้อเชิ๊ตขาวและฉัน

มีเรื่องอยากจะขอร้องแน่ะ ตัวชั้นที่จะเปลี่ยนไปใช้นามสกุลเธอ
ถ้าคิดว่าเป็นสิ่งสำคัญล่ะก็ อยากให้ตั้งใจฟังหน่อย
ดื่มมากไปแล้วเมากลับมาบ้าน *ชั้นที่ทนกับนิสัยเมาร้ายๆของเธอมาตลอด
อาจทนไม่ไหว ทำอะไรลงไป ก็อย่าได้ทิ้งชั้นไปเลยนะ*

ห้องและเสื้อเชิ๊ตขาวและฉัน เพื่อเธอที่รัก
จะขัดเกลาตัวเองทุกวัน
บางครั้งซื้อเสื้อผ้ามาให้บ้างนะ เพื่อเธอที่รัก
จะได้สวยอยู่เสมอ

อย่าพยายามโกหกเลย ประสาทสัมผัสของผู้หญิงน่ะดีนะ
เวลาที่เธอโกหก คิ้วขวาของเธอจะยกขึ้น
ถ้าเธอนอกใจละก็ ระวังอาหารที่บ้านไว้นะ
มาดื่มซุปใส่ยาพิษไปด้วยกัน

ห้องและเสื้อเชิ๊ตขาวและฉัน เพื่อเธอที่รัก
จะขัดเกลาตัวเองทุกวัน
ปาร์ตี้ที่เพื่อนๆชวน เพื่อเธอที่รัก
ให้แต่งตังสวยๆไปนะ

ราวกับคลานอยู่บนพื้นปฐพี ทั้งเสียงกรนและเสียงนอนกัดฟันของเธอ
แต่ทำให้ได้รู้ว่าไม่ได้อยู่คนเดียวในความมืด มันสบายใจ ชั้นชอบนะ
แต่ว่านะ ถ้าเธอละเมอ อย่าเรียกชื่อผู้หญิงอื่นเลยนะ
ผู้หญิงที่เธอชอบ ให้เรียกชื่อเดียวกันกับชั้นนะ

พอเข้าช่วงที่มีเสน่ห์แบบลุงๆ** ช่วงชีวิตแห่งการผจญภัย
ถ้าอยู่ดีๆ เกิดอยากเลือกขึ้นมาละก็
ปรึกษาชั้นเป็นคนแรกเลยนะ ชั้นน่ะถ้ากับเธอแล้ว
จะที่ไหนก็ได้ทั้งนั้นแหละ

ถ้าชั้นต้องจากไปก่อน ช่วยพูดว่า ชั้นก็จะตายด้วย ทีนะ
ชั้นจะเอาคำพูดนั้นใส่ในอก
แล้วออกเดินทางไปสวรรค์
หลังจากที่ดูคิ้วข้างขวาของเธอจนแน่ใจแล้ว

ห้องและเสื้อเชิ๊ตขาวและฉัน เพื่อเธอที่รัก
จะขัดเกลาตัวเองทุกวัน
ในวันที่ระลึกของชีวิต ช่วยพูดว่า เธอสวยมาก ทีนะ
ให้ได้อยู่ย่างนั้นไปตลอด

------------------------------------------------------------------

*3日酔いまでは許すけど 4日目 つぶれた夜 恐れて実家に帰らないで*
ความหมายท่อนนี้มันต้องแปลออกมาใหม่ เพราะถ้าตรงตัว คนญี่ปุ่นเองที่ไม่เข้าใจมีอยู่เหมือนกัน
คือเค้าจะหมายความในทำนองว่า ถ้าเธอเมาแอ๋กลับมาบ้าน 3วันน่ะมันไม่เท่าไหร่หรอกยังพอทน
แต่ถ้าวันที่4 ถ้าเกิดชั้นทนไม่ไหวแล้วพลังทำอะไรลงไป ก็อย่าหนีกลับไปบ้านเกิดเลยนะ
(เปรียบเทียบถึงชีวิตแต่งงาน ว่าแต่งงานไปแล้ว อาจได้เจอคู่ตัวเองในแบบที่ไม่เคยเจอมาก่อน อย่างตอนโกรธ อาละวาด โวยวาย ฯลฯ
แล้วถ้าเกิดเห็นเข้าแล้ว ก็อย่าได้ตีจากกันไปเลยนะ)

あなた浮気したら うちでの食事に気をつけて 私は知恵をしぼって 毒入りスープで一緒にいこう
ท่อนนี้คนฟังจะหวาดผวา(โดยเฉพาะคุณสามีที่ภรรยาร้องเพลงนี้ให้)
เค้าไม่ให้เด็กฟังเพลงนี้เพราะท่อนนี้ด้วยแหละ กลัวจะเอาไปทำจริง^^;
เป็นผู้หญิงที่เด็ดเดี่ยวและเข้มแข็ง(และน่ากลัว)มาก(ฮา

**ロマンスグレー
คนในช่วงอายุ 40ที่กำลังเริ่มมีผมหงอกแซมผมดำ เป็นช่วง(วัย)หนึ่งที่มีเสน่ห์ต่อหญิงสาวที่อายุอ่อนกว่า เพราะดูดี มีภูมิฐาน มีเสน่ห์(ใช่!!!เรารักคุณลุง(ぁw

------------------------------------------------------------------

เพลงนี้เป็นเพลงที่มีความหมายลึกซึ้งมากกกกก

แปลยากโครตorz

อาจจะอ่านแล้วเข้าใจยากหน่อยนะ^^;

ผิดตรงไหนต้องขออภัยด้วยTT

ใช้ภาษาไทยสวยๆไม่ได้เลย(-公-、)シクシク

ชอบทั้งเพลงแหละ

แต่ชอบท่อนก่อนจบ ที่ว่า

ถ้าชั้นจะตายก่อน พูดว่าขั้นจะตายด้วยนะ

แล้วจะรอดูคิ้วของเธอ(มันยกขึ้นเมื่อไหร่)

ชั้นก็จะไป โดยเก็บเอาคำนั้นใส่ในอกไปด้วยกัน

ซึ้ง(=´;ω;`=)ニャン・・

****

สรุปแล้วมันก็ยาวเหมือนกันน่ะแหละ(。┰ω┰。)

Comment

Comment:

Tweet

ถ้าชั้นจะตายก่อน พูดว่าขั้นจะตายด้วยนะ

แล้วจะรอดูคิ้วของเธอ(มันยกขึ้นเมื่อไหร่)

ชั้นก็จะไป โดยเก็บเอาคำนั้นใส่ในอกไปด้วยกัน


เพราะ+ซึ้งมากเลยอ่า (แปลไม่ออกเลย 555) พลอยแปลเก่งดีออก แบบว่าแปลแล้วเข้าใจทันทีเลยน่ะ เรื่องงานสู้ๆนะจ้ะ ช่วงนี้บริษัทเปิดรับเริ่มเยอะแล้วเพราะเด็กกำลังจบ เราก็กำลังลองหามั่งเหมือนกันเผื่อฟลุ๊ก

#1 By Icys :: Ai no Melody on 2009-08-11 21:45